Last Night As I Was Sleeping, by Antonio Machado Translation by Robert Bly

Last night as I was sleeping,
I dreamt – marvelous error!-
that a spring was breaking
out in my heart.
I said: Along which secret aqueduct,
Oh water, are you coming to me,
water of a new life
that I have never drunk?

Last night as I was sleeping,
I dreamt – marvelous error!-
that I had a beehive
here inside my heart.
And the golden bees
were making white combs
and sweet honey
from my old failures.

Last night as I was sleeping,
I dreamt – marvelous error!-
that a fiery sun was giving
light inside my heart.
It was fiery because I felt
warmth as from a hearth,
and sun because it gave light
and brought tears to my eyes.

——-

en Español
Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que una fontana fluía
dentro de mi corazón.
Dí: ¿por qué acequia escondida,
agua, vienes hasta mí,
manantial de nueva vida
en donde nunca bebí?

Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que una colmena tenía
dentro de mi corazón;
y las doradas abejas
iban fabricando en él,
con las amarguras viejas,
blanca cera y dulce miel.

Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que un ardiente sol lucía
dentro de mi corazón.
Era ardiente porque daba
calores de rojo hogar,
y era sol porque alumbraba
y porque hacía llorar.

Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que era Dios lo que tenía
dentro de mi corazón.

somewhere i have never travelled,gladly beyond by e.e. cummings

somewhere i have never travelled,gladly beyond
any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near

your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skilfully,mysteriously)her first rose

or if your wish be to close me,i and
my life will shut very beautifully,suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;

nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility:whose texture
compels me with the colour of its countries,
rendering death and forever with each breathing

(i do not know what it is about you that closes
and opens;only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain,has such small hands

Good Bones by Maggie Smith

Life is short, though I keep this from my children.
Life is short, and I’ve shortened mine
in a thousand delicious, ill-advised ways,
a thousand deliciously ill-advised ways
I’ll keep from my children. The world is at least
fifty percent terrible, and that’s a conservative
estimate, though I keep this from my children.
For every bird there is a stone thrown at a bird.
For every loved child, a child broken, bagged,
sunk in a lake. Life is short and the world
is at least half terrible, and for every kind
stranger, there is one who would break you,
though I keep this from my children. I am trying
to sell them the world. Any decent realtor,
walking you through a real shithole, chirps on
about good bones: This place could be beautiful,
right? You could make this place beautiful.

Escapist– Never by Robert Frost

He is no fugitive– escaped, escaping.
No one has seen him stumble looking back.
His fear is not behind him but beside him
On either hand to make his course perhaps
A crooked straightness yet no less a straightness.
He runs face forward. He is a pursuer.
He is a seeker who in his turn seeks
Another still, lost far into the distance.
Any who seek him seek in him the seeker.
His life is a pursuit of a pursuit forever.
It is the future that creates his present.
All is an interminable chain of longing

Untitled by Gregory Orr

This is what was bequeathed us:
This earth the beloved left
And, leaving,
Left to us.
No other world
But this one:
Willows and the river
And the factory
With its black smokestacks.
No other shore, only this bank
On which the living gather.
No meaning but what we find here.
No purpose but what we make.
That, and the beloved’s clear instructions:
Turn me into song; sing me awake.

Santiago by David Whyte

The road seen, then not seen, the hillside
hiding then revealing the way you should take,
the road dropping away from you as if leaving you
to walk on thin air, then catching you, holding you up,
when you thought you would fall,
and the way forward always in the end
the way that you followed, the way that carried you
into your future, that brought you to this place,
no matter that it sometimes took your promise from you,
no matter that it had to break your heart along the way:
the sense of having walked from far inside yourself
out into the revelation, to have risked yourself
for something that seemed to stand both inside you
and far beyond you, that called you back
to the only road in the end you could follow, walking
as you did, in your rags of love and speaking in the voice
that by night became a prayer for safe arrival,
so that one day you realized that what you wanted
had already happened long ago and in the dwelling place
you had lived in before you began,
and that every step along the way, you had carried
the heart and the mind and the promise
that first set you off and drew you on and that you were
more marvelous in your simple wish to find a way
than the gilded roofs of any destination you could reach:
as if, all along, you had thought the end point might be a city
with golden towers, and cheering crowds,
and turning the corner at what you thought was the end
of the road, you found just a simple reflection,
and a clear revelation beneath the face looking back
and beneath it another invitation, all in one glimpse:
like a person and a place you had sought forever,
like a broad field of freedom that beckoned you beyond;
like another life, and the road still stretching on.

The Swan by Rainer Maria Rilke translated by Robert Bly

This clumsy living that moves lumbering
as if in ropes through what is not done,
reminds us of the awkward way the swan walks.
And to die, which is the letting go
of the ground we stand on and cling to every day,
is like the swan, when he nervously lets himself down into the water, which receives him gaily
and which flows joyfully under
and after him, wave after wave,
while the swan, unmoving and marvelously calm,
is pleased to be carried, each moment more fully grown, more like a king, further and further on.

Through a Closed Mouth the Flies Enter by Pablo Neruda translated from the Spanish by Stephen Mitchell

Why with those red flames
are rubies ready to burn?
Why does the heart of the topaz
have yellow honeycombs?
Why does the rose amuse itself
by changing the color of its dreams?
Why does the emerald grow cold
like a drowned submarine?
And why does the sky turn pale
over the June stars?
Where does the lizard’s tail
buy its fresh paint?
Where is the underground fire
that resurrects the carnations?
Where does the salt get
that transparent gaze?
Where did the coals sleep
that they got up so dark?
And where, where does the tiger buy
stripes of mourning, stripes of gold?
When did the honeysuckle begin
to know its perfume?
When did the pinetree realize
its fragrant effect?
When did the lemons learn
the same catechism as the sun?
When did smoke learn to fly?
When do the roots converse?
What is water like in the stars?
Why is the scorpion poisonous,
why is the elephant benign?
What does the tortoise meditate on?
Where does the shade withdraw?
What song does the rain repeat?
Where do the birds go to die?
And why are the leaves green?
What we know is so little
and what we presume is so much
and we learn so slowly
that we ask and then we die.
Better to keep our pride
for the city of the dead
on the day of the departed
and there when the wind goes through
the hollows of your skull
it will decipher these enigmas for you,
whispering the truth in the space
where your ears used to be.

This Constant Lover by John Astin

Awareness –
her gaze is so constant,
our every move
watched
with such affection,
a ceaseless vigil
without condition
or agenda,
silent,
patient,
unrelenting in her
embrace.
There is endless room in
the heart of this lover,
infinite space for whatever
foolishness we may
toss her way.
But she is also
crafty, this one –
a thief who will steal away
everything we ever cherished,
all our beliefs,
all our ideas,
all our philosophies,
until nothing is left
but her shimmering
wakefulness,
this simple love
for what is.